Un sitio web multilingüe ofrece contenido, productos y / o servicios para sus lectores en varios idiomas. A menudo, cuando comienza un negocio en línea, se limita a una comunidad o región específica, pero cuando planea expandirse, debe considerar atender a un grupo demográfico más grande.
Por ejemplo, un sitio web en el oeste o centro de Canadá se desarrolla inicialmente solo para hablantes de inglés. Al ser una pequeña empresa, tiene una versión en inglés, pero tan pronto como llega a la comunidad francesa se vuelve obligatorio crear un sitio web paralelo en el idioma francés. De la misma manera, cuando un bloguero comienza a escribir para una comunidad o causa en un idioma, pero quiere difundir sus palabras a otras regiones y etnias, es posible que deba convertir su blog en un sitio web multilingüe.
Si planea expandir su tienda en línea o sitio web comercial a otros territorios, no olvide crear una sección de blog antes de agregar versiones traducidas. Blog para PrestaShop es una de las herramientas interactivas para incorporar un rincón de publicación en su sitio web de comercio electrónico, mientras que también puede buscar la ayuda de un desarrollador para escribir código para su tienda en línea. Esta herramienta es específicamente para las tiendas en línea impulsadas por PrestaShop, mientras que puede encontrar módulos similares para Magento o incluso crear una tienda en línea con WooCommerce.
Las plataformas de comercio electrónico independientes como Magento y PrestaShop tienen funciones integradas y soporte para configurar un sitio web multilingüe, mientras que con WordPress a menudo es mejor instalar un complemento adicional para él. A continuación se presentan algunas de las prácticas de los expertos y algunos complementos útiles que debe tener en cuenta al crear versiones en idiomas internacionales de su sitio web.
1. Cambio de idioma con traducción impecable
Un sitio web de WordPress multilingüe espera servir a personas de diversos orígenes lingüísticos. Para este propósito, la mayoría de los webmasters crean múltiples copias del mismo sitio web en diferentes idiomas y permiten cambiar entre ellas. El cambio automático de idioma de acuerdo con la ubicación de los usuarios es una de las soluciones confiables, mientras que dejarlo a discreción de los usuarios también es una opción que vale la pena considerar. Este cambio de idioma automático o manual permite a los usuarios buscar publicaciones o productos en su idioma nativo.
Hay herramientas y navegadores que ofrecen una traducción automática de una página web que los expertos desaconsejan. Porque estas aplicaciones no pueden interpretar el mensaje que debe transmitir un sitio web. La traducción palabra por palabra de un idioma a otro nunca puede reproducir el mensaje exacto, por eso la traducción realizada por profesionales es una práctica recomendada.
Sin embargo, existen algunos complementos premium que facilitan mucho el proceso de traducción. Nuestra elección número uno es Weglot, ya que ofrece una API de traducción personalizada, así como la opción de actualizar a una traducción profesional por parte de un proveedor recomendado. También nos encanta WPML, que ayuda a agilizar el proceso de creación y gestión de múltiples traducciones para su sitio web.
2. Puentear las diferencias culturales
Además del idioma que usa su público objetivo, también es necesario comprender sus diferencias culturales al configurar un sitio de WordPress multilingüe. Toma en cuenta el uso de lenguaje, tono y conceptos que son comúnmente conocidos y que no son perjudiciales para ninguna de sus tradiciones. Se debe tener cuidado al diseñar logotipos, pancartas y símbolos que no sean obscenos para una comunidad y los colores se seleccionarán que no simbolicen nada respectivo en una cultura específica.
3. Habilite el acceso fácil a un idioma específico
Crear múltiples vistas con respecto a un idioma diferente es una de las técnicas de marketing tentadoras para llegar a una audiencia mayor, pero funciona perfectamente si pueden acceder fácilmente a las páginas. Supongamos que crea una variante francesa de la página de un producto, pero es posible que las personas de Francia no puedan encontrarla si no se proporciona una opción en la página de destino principal. Una práctica recomendada es crear una opción en la esquina superior izquierda o derecha de cada página que aclare el idioma de la página actual y también brinde acceso a otros idiomas.
Nuevamente, si se pregunta cómo traducir su sitio web de WordPress a varios idiomas, lo mejor es usar un complemento. La mayoría agregará un botón, alternancia o menú desplegable útil en las páginas de su sitio web para que la navegación entre idiomas sea extremadamente fácil para sus lectores.
4. Seleccione cuidadosamente una estructura de URL
Siempre es una buena decisión seleccionar un nombre de dominio independiente para su negocio para promocionarlo a través de diferentes plataformas y motores de búsqueda. Una vez que seleccione el nombre de dominio principal, decida cómo debe representar las versiones de idioma dentro de la URL. Por ejemplo, para tener una versión localizada de su tienda para Francia, puede seleccionar cualquiera de los tres métodos que se mencionan a continuación,
- www.YourStore.fr (código de país de dominio de nivel superior)
- fr.YourStore.com (que tiene un subdominio para el idioma o la región)
- YourStore.com/fr/ (creando un subdirectorio para un idioma)
Los expertos a menudo recomendaron el tercer método que consiste en crear subdirectorios para cada idioma, ya que es una alternativa asequible y fácil de administrar.
5. Traducir cada lema
Crear un sitio web multilingüe significa ofrecer la mejor experiencia de navegación y compras en un idioma familiar o nativo. La traducción del texto del cuerpo, el nombre del producto y la descripción no funcionará si las líneas de etiqueta están escritas en un idioma predeterminado. Intenta optimizar al máximo una página web con un idioma y no te pierdas un solo rincón. Es posible que requiera que armonice la traducción general que incluye cada línea de etiqueta, contenido de la página, valores y cifras, nombre del producto en la URL, mensajes de error o saludo, notificaciones por correo electrónico, etc.
Nuevamente, esto debería ser fácil de manejar con su complemento de traducción, sin embargo, es importante que su tema esté listo para traducirse para que el complemento funcione correctamente. Si el desarrollador codificó su tema de la manera correcta (como lo ha hecho Themelocal con el Tema total de WordPress) debería poder orientar fácilmente el contenido de varios temas, incluidos títulos y lemas, para su traducción. De lo contrario, puede consultar esta guía sobre cómo localizar y traducir temas de WordPress (aunque esto solo se recomienda para usuarios de WordPress de nivel intermedio a avanzado).
6.Haz que todos los idiomas sean comparables
La mayoría de las empresas digitales comienzan con el idioma inglés de forma predeterminada y se expanden gradualmente a diferentes regiones y comunidades a través de un sitio web multilingüe. El texto y el diseño creados por primera vez son muy sólidos, mientras que las versiones de idiomas adicionales se traducen simplemente para llegar a otras comunidades. Esto puede crear una brecha entre la comprensión y la primera impresión de su sitio en inglés (por defecto) y las versiones traducidas.
Asegúrese de que cada idioma sea comparable al estándar cuando haga que su sitio de WordPress sea multilingüe. Los comerciantes y vendedores deben revisar y comparar con frecuencia las páginas vistas en varios idiomas para erradicar cualquier diferencia y alinearla con la visión general y los objetivos del negocio.
7. Ofrecer asistencia al cliente en todos los idiomas enumerados
La atención al cliente simboliza la columna vertebral de su negocio e incorporar la misma instalación en su sitio web multilingüe funciona a las mil maravillas. Alienta a los usuarios a interactuar con su equipo a través de llamadas y chat en vivo informales. Ofrecer tal soporte para múltiples idiomas es difícil, pero bastante manejable para empresas de gran tamaño y preocupaciones corporativas. Puede ser necesario que los dueños de negocios contraten a todo un equipo de agentes de soporte para manejar consultas en diferentes idiomas.
Las pequeñas y medianas empresas difícilmente pueden seguir esta práctica porque tienen una infraestructura simple y un presupuesto bajo para adquirir un equipo de soporte. Inicialmente, pueden iniciar un departamento de soporte para los principales idiomas y seguir contratando agentes para más idiomas a medida que el negocio se expande. Para integrar mejor el soporte, pruebe el complemento Wiki de la mesa de ayuda de la base de conocimientos. Este complemento no solo presenta opciones multilingües, sino que utiliza una interfaz intuitiva que hace que encontrar y recibir ayuda sea mucho más fácil para sus clientes (y para su personal).
8. Consiga coherencia en todas las versiones lingüísticas
Igualmente, las características de diseño, la funcionalidad, las opciones y el contenido representan la coherencia en sus sitios web locales e internacionales. El diseño y el contenido pueden variar según las reglas y tradiciones de cualquier región específica, pero la apariencia y el diseño generales deben ser similares. Le ayuda a ganar credibilidad entre las audiencias regionales, ya que encuentran los mismos productos ofrecidos a otra región en sus respectivos idiomas y monedas.
9. Promoción y divulgación
Redacte una estrategia de marketing multilingüe con WordPress para llegar a las comunidades que deseen mostrar interés en sus productos y servicios. La campaña de divulgación puede incluir marketing en redes sociales, marketing por correo electrónico, optimización de motores de búsqueda y cualquier otro método que sea fructífero en una región específica. También es posible que deba desarrollar indicadores clave de rendimiento (KPI) para ejecutar la tasa de éxito de los esfuerzos de marketing.
10. Continuar con el SEO según las preferencias regionales
Google es sin duda un motor de búsqueda dominante, pero aún así, hay algunas regiones que desalientan su uso. Un sitio web multilingüe que tiene como objetivo llegar a personas más allá de las fronteras debe tener en cuenta los motores de búsqueda preferidos de su público objetivo. Por ejemplo, la gente de China prefiere utilizar el motor de búsqueda de Baidu, mientras que Bing es bastante popular en Francia y Reino Unido. Por lo tanto, mientras desarrolla estrategias de SEO, incluya los sitios web que pueden brindarle más rendimiento de una región específica.
Conclusión
El propósito principal del desarrollo de un sitio web multilingüe es un alcance global. Un sitio web que sirve a personas de un idioma limitado a uno o dos países. Pero la adición de varios idiomas duplica el alcance al atraer a personas de diferentes regiones y dialectos. Al comprender los aspectos globales y la demanda de sus productos, también puede decidir crear un sitio web de este tipo con la ayuda de las prácticas mencionadas anteriormente.